以文本方式查看主题

-  中国养殖人社区  (http://syc163.com/bbs/index.asp)
--  ★自学教育、技能培训、美食文化、成功人物、点石成金★  (http://syc163.com/bbs/list.asp?boardid=38)
----  [转帖]初学口译该注意哪些  (http://syc163.com/bbs/dispbbs.asp?boardid=38&id=146552)

--  作者:挺好的
--  发布时间:2014/1/9 14:59:00
--  [转帖]初学口译该注意哪些
初学口译该注意哪些
刚开始做口译的人,一定要注意在口译现场正确定位自己:你不代表谈话的任何一方,你只是忠实扮演桥梁的角色。尽管你可能是谈话方的一个职员,但如果你是担当了译员的角色,就一定要居中,这表现在你用中英文时,人称要用“我”,避免过分使用“他说、他的意思是”这种“间隔”语辞,让人觉得你好像在译大概而不是原话传递,另外,不要把自己的意见加进谈话人的意思里去,在强调和语气上也要把谈话人的强调和语气部分表达出来,这也是做口译员可以有对自己的话语“不负责任”的轻松感,更有一种从旁观者的角度来看一幕精彩的现实剧上演的乐趣,你既是演员又是观众。
下面是“欧盟亚欧口译项目”的一段录像,展现的是一个中英文流利的职员对自己做口译的角色定位混乱,翻译公司导致谈判难于进行,录像后半部分是各种实战口译场合的片断。
录像开头部分有20秒的空白,请各位耐心“熬”过去吧!